但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.

祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;

免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.

要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.

无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.

无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

1112131415 共714条